返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第八章
了。接下来他告诉我们他是如何让人用船把这些鸟运到这里来的,他不断地重复说这些鸟儿平淡无奇,但是老是咯咯地叫个不停,很吵,昂首阔步,船夫们认为这些鸟是在大声地呼唤它们的巴比伦神。在第一次有迹象表明要来大风暴时,船夫打算把船上的这些鸟贱卖掉。“很幸运,大风暴没来,我还便宜地买到了这些鸟。我把它们养在花园的拐角处,它们很快就习惯了埃及的土地,迅速开始繁殖,过不了多久我就可以送一些给你们了。我小声告诉你们,其实我很喜欢这些吵闹的小家伙,它们下的蛋好像和我的想法很契合。”

    我很沮丧,蜡烛的热量、在我鼻子里打架的各种调料的味道、我的胸膛、肚子还有面前的这些咸蛋都让我觉得很悲伤。我不知道巴比伦咸蛋是用什么做的,它的蛋黄是黄色的,也是生的,而不是绿色的,吃起来像奶酪,摸起来像湿墙壁、硫磺和糨糊,闻起来有点像早晨喝的可可粉,我喜欢这种味道,所以我喜欢这些咸蛋。黄的就像法老自己制作的黄油,现在仆人们正在给每个人派发的蛋糕上涂抹着这样的黄油,这蛋糕是用最好的面粉烤出来的。

    但是鱼卵和鸟蛋结合在一起肯定会让母亲有意见,因为她现在已经在跟法老说我出生那一天的事了,就好像我不在场一样。她说自己是如何抱住膝盖把我又挤回了子宫里,同时倾斜着身体好让法老看到她那只露在外面的乳房。“不到吉时,我是不会把他生下来的,”她说,“我不想让迈内,我的迈内-卡提前生下来,除非到了正午,太阳如这蛋黄般明亮时。”但法老只是点点头,似乎还没从笼罩着他的无聊中逃离出来。母亲把蛋推开,大声问道:“你不会跟我说这些红色的‘果冻’都会变成鱼吧?”

    “所有的都不会变成鱼,”父亲说,“海里已经有足够多的鱼了。”

    大家都停顿了一会儿,但对于母亲无理的非难和父亲认真的解释来说这段时间并不是很久。对于父亲刚刚所说的,我们可以用八到十个常用的词语来形容,比如“巧手一针顶七针”、“想得妙就等于丈夫干得好”,这些解释并不需要回答,所以就像我说的:现在出现冷场,但是大家并没有反感父亲。大家都知道他必须得阻止这样的谈话,因为他只考虑法老的想法,甚至在法老的思想形成之前他就知道了。大家都是这么想的,包括法老自己,他肯定想结束这次聊天,确实,他就是这么做的。

    “是时候去方便了。”大家都笑了起来,他站起身,离开了房间,我知道父母都很震惊。“方便”是一个礼貌用语,告诉大家自己得去一下厕所。但是“便便”呢?根据普塔-内穆-霍特普说话时的口气可知房间内的每个角落都有肮脏的野兽呼出的温热空气。其实,“便便”是我们形容可可时所用的最差的词。当两个词合在一起时,“便便”就变得很不吉利,每个人,包括法老,除了在圣猪节晚上,都不敢随便说话。我觉得他是想告诉我们:每个人不仅可以,而且应该在今天晚上说我们平时不敢说的事。

    普塔-内穆-霍特普一离开,我们就感觉被仆人们保护起来,他们的耳朵似乎复活了。海斯弗蒂蒂很诡异地安静下来,迈内黑特和奈弗-赫普-奥科汉姆在讨论如果在沼泽里抓鸭子时应该用怎样的叉子。很快他们的讨论也结束了,我能听见母亲和父亲小声嘀咕的声音。

    “在其他夜晚他都不喜欢这样吗?”

    在谈话的最后,父亲抬头向上看,然后摇了摇头。

    现在,一个皮肤黝黑、满嘴胡茬的叙利亚人得到允许进来了,他穿着重重的棉质长袍,味道很难闻,进来后,在我们每个人面前都鞠了个躬,他胳膊上挎着沉重的酿造桶,给我们倒他亲手酿造的液体,身上散发着他自己带来的啤酒的气味。很快,我们的杯子都斟满了酒,然后他就离开了。他把啤酒和陈旧的体油、汗液和湿羊毛放在一起酿
上一页 书架管理 下一页

首页 >古代的夜晚简介 >古代的夜晚目录 > 第八章