第十一章 遇难的旅行者
呢?我劝您也像我这样!我以名誉担保,这实在是太有意思了,我从没见过这种事!……”
正在这时,一声巨雷使整个狭道上充满了可怕的轰隆声,并在山谷中引起更多更大的回声。接着,当最后一声雷鸣消失以后,那个乐呵呵的声音还在回荡着,说:
“是的,有意思极了!这种事在法国肯定是不会有的!”
“英国也不会有的!”英国人回答说。
这时,一道道闪电把道路照得亮如白昼,米歇尔·斯托戈夫看到,在二十步以外的地方,两个旅行者并排高高地坐在一辆奇怪的车辆的后座上,那车似乎是陷在某个车辙里了,而且陷得很深。
米歇尔·斯托戈夫走到两个旅行者近前,一个还在继续说笑,另一个则继续小声埋怨,他认出来这两个人正是乘坐“高加索号”,从下诺夫哥罗德到彼尔姆一直与他同路的那两个报社记者。
“喂!先生,您好!”法国人喊道,“很高兴在这种情况下见到您!请允许我向您介绍我亲密的敌人,布朗特先生!”
英国记者行了个礼,也许他正要按照礼节反过来介绍他的同行阿尔西德·若利韦,但是米歇尔·斯托戈夫对他说道:
“不用了,先生们,我们互相都认识,既然我们一起在伏尔加河上旅行过。”
“啊!太好了!太妙了!先生贵姓?”
“尼古拉·科尔帕诺夫,伊尔库茨克的批发商,”米歇尔·斯托戈夫回答道,“但是你们能不能告诉我,你们遇到了什么事,一个人觉得这么可悲,另一个却觉得这么可笑?”
“科尔帕诺夫先生,我想请您评判一下,”阿尔西德·若利韦回答,“您想像一下,我们的车夫驾着他可怕的马车的前半部分走了,把我们留在这荒谬绝伦的全套设备的后半截上,抛锚在这里!两个人,只有半辆马车,而且还是更糟的一半,没有了缰绳,没有了马匹!这难道不是可笑至极,可笑至极吗?”
“一点都不可笑!”英国人回答说。
“可笑,同行!您真不会从好的一面看待事物!”
“那么,请问我们怎样才能继续赶路呢?”哈里·布朗特问道。
“这再简单不过了,”阿尔西德·若利韦回答,“您把自己套在我们剩下的马车上,我呢,就握住缰绳,我管您叫我的小鸽子,就像一个真正的车夫一样,您走起来也会像一匹真正的驿马!”
“若利韦先生,”英国人回答说,“这个玩笑开得太过分了,而且……”
“冷静点儿,同行,当您累得不行的时候,我会替换您的,而且,如果我没有拉着您跑得飞快,您有权对待我像对待一只气喘吁吁的蜗牛,或一只累昏了的乌龟!”
阿尔西德·若利韦非常轻松愉快地说着这些话,使得米歇尔·斯托戈夫忍不住笑了起来。
“先生们,”这时他对道,“有一个更好的解决办法。我们这里已经到达了乌拉尔山脉最高的山口,所以,我们现在只需要顺着山坡下山就行了。我的马车在那边,后面五百步远。我把我的马借给你们一匹,把它套在你们的马车上,明天,如果不发生什么意外的话,我们就会一起到达叶卡捷林堡。”
“科尔帕诺夫先生,”阿尔西德·若利韦回答说,“您提出这样一个建议,真是太慷慨了!”
“我再说一句,先生,”米歇尔·斯托戈夫回答,“我之所以没有请你们乘坐我的马车,是因为车上只有两个座位,而我的妹妹和我,我们已经坐在上面了。”
“这没什么,先生,”阿尔西德·若利韦答道,“但是,我的同行和我,如果坐着我们的后半截马车,让您的马拉着,我们会去到天涯海角的!”
“先生,”哈里·布朗特接着说道,“我们接受您的美意。至于这个