第14章
忧郁地叹一口气。”
“‘你家里是个大家庭吗?’汤姆·斯马特问。”
“‘我们共有十二个人,汤姆,’老绅士说;‘都是直背的、漂亮的家伙,再好不过了。可不像你们现在那种畸形的东西——全都有手臂,全都上了点油漆,虽然我说不怎么样,可是叫你看起来心里舒服。”
“‘他们呢?阁下?’汤姆·斯马特问。”
“老脸皮用手背擦了擦眼睛回答说,‘去世了,汤姆,都走了。我们很辛苦不容易啊。汤姆,他们又都没有我的体质好。他们的腿和胳膊得了风湿病,进了厨房和别的什么医院;甚至有一个,因为长久的工作和使用过度,竟失了理性:——他疯了,所以不得不烧掉了。骇人的事情呵,汤姆。
“‘可怕!’汤姆·斯马特说。”
“老脸皮停了一会儿,显然是跟自己的感情在激烈斗争,后来终于说了出来。”
“‘汤姆,我的话已经离题了。这个高个儿呀,汤姆,是个流氓。他一娶了寡妇,就要把家具统统卖掉、然后逃走的。结果怎样呢?她会被遗弃了,会毁灭了,而我就要在什么旧货店里冻死掉在默默中离去。”
“‘是呀,可是——’”
“‘不要打断的我话,’老脸皮说。‘至于你呢,汤姆,我对于你的想法倒大不相同;我知道如果你一旦在一个酒店里安下身来,你就决不会离开它,只要里面有东西喝的话。”
“‘我衷心感激你的好意,阁下,’汤姆·斯马特说。”
“‘所以,’老绅士用很专断的口气继续说,‘你应该娶她,而他应该滚蛋。”
“‘可怎样才能阻止他呢?’汤姆·斯马特急切地说。”
“‘你揭发他,’老脸皮回答;‘他已经结了婚了。”
“‘我拿什么可以证明呢?’汤姆说,把身体一半伸在床外面。”
“老绅士把插在腰里的手臂伸出来对一只大柜指指,然后又立刻放回原来的地方。”
“‘他没有想到,’老绅士说,‘他在那只衣柜里的一条裤子的右手口袋里丢下一封信,信上是要求他回到他那可怜、悲寂的妻子身边,还有六个——注意,汤姆——六个小孩子,全都是很小的哪。”
“老脸皮严肃地说了这些话之后,他的脸孔就渐渐模糊了,他的身形也暗淡不明了。汤姆·斯马特的眼睛上起了一层薄翳老头子像是渐渐变成了椅子,花缎背心化成座垫,红鞋缩成小小的红布袋子。炉火轻轻地熄灭了,汤姆·斯马特倒在枕头上睡着了。”
“早晨把汤姆从那老头一消失他就陷入的昏沉沉的睡眼里唤醒了。他坐在床上,回忆起昨夜的怪事来,但却一团乱麻,毫无头绪。突然它们浮上他的心头了。他对椅子看看,它的确是一种奇形怪状的家具,可是要发现出它和一个老头子之间有什么相连的话,却必须有非常巧妙的和生动的想像力才行哪。
“‘你好吗,老朋友?’汤姆说。白天使他胆大些了——大多数人都是这样的。”
“椅子一动也不动,一句话也不说没理他。”
“‘悲惨的早上啊,’汤姆说。不行。椅子是不会被人引得说起话来的了。”
“‘你指的是哪一只柜子?—这个你可以告诉我呀,’汤姆说。可那椅子连一个屁也不放。”
“‘不管如何吧,开一开柜子不难吧,’汤姆说,不慌不忙地下了床。他走到一只柜子面前。钥匙就插在锁里;把它一旋,开了柜子门。不错是有一条裤子。他把手伸进口袋,吓了一跳,真有一封信躺在里面,掏了出来。”
“‘奇怪,这真是,’汤姆·斯马特说;先对椅子看看,再对柜子看看,后来对信看看,后来又对椅子看看。‘很古怪,’汤姆说。可是既没有任何法子可以把这