第4章
枪,而且磨了我一个早晨,也要我给他一支手枪..泄露了这件秘密的后果是,我不得不从波尔图给他弄来一支气枪..”听到卡洛斯还在下面喊爷爷,两个老人赶忙去看那只小猫头鹰。
第二天,威拉萨动身去了里斯本。
两周后,阿丰苏收到了总管的来信,上面写了蒙弗特的地址和一个料想不到的消息。威拉萨到了阿连卡的家。那位诗人回忆起了去拜访勒斯多拉德夫人时的其他一些细节,告诉他说,在她的闺房里有一幅一个可爱的小姑娘的画像,黑眼睛,漆黑的头发,脸色象珍珠般的白净。那幅像使他大为震惊,不仅是因为它出自一位著名的英国画家之手,而且由于那个如同葬礼供像的像框上垂挂着一个由紫白两色蜡花做的花环。那间闺房里没别的像。他曾问蒙弗特,这是一个真人还是想象中的人物;她回答说,那是她女儿的画像,她已经死在伦敦了。
“所以一切疑虑都排除了,”威拉萨接着写道。“那可怜的安琪儿已经到了一个更美好的世界。对她来说;那确实是一个非常之美好的世界!”
但是阿丰苏还是给安得烈?诺罗尼亚写了信。回信拖了些时间。等安得烈表弟去找勒斯多拉德夫人时,她早在几星期前就卖了家具和马匹,到德国去了,在他所属的帝国俱乐部,一个熟悉勒斯多拉德夫人和巴黎夜生活的朋友告诉他,那个疯女人和一个叫卡塔尼亚的人跑了;那人是香榭丽舍大街的冬季马戏团的一名杂耍演员,一个身材十分匀称的人,一个集市上的阿波罗,所有的高等妓女都争他,还是那个蒙弗特把他抢到了手。也许此刻她正随着杂技团一起周游德国呢。
阿丰苏厌恶地把信寄给了威拉萨,没加任何评论。那位可敬的人在回信中写道:“您是对的,老爷。这太可恶了。最好是当她们全死了,别再为这样的恶鬼费蜡烛..”接着他加了句“又及”:“好象已经肯定,铁路不久就要通到波尔图。要是这样,在得到您允许时,我将带着儿子来几天,求您款待。”
这封信是在一个星期天晚饭时到的奥拉维亚。阿丰苏大声地把“又及”读了出来,所有的人都欣喜若狂,期待着不久就能在这所宅子里看见好心的威拉萨。大家甚至谈到了要在河边举行一次盛大的野餐。
但是星期二夜间,曼努埃尔?威拉萨拍来了一份电报,说他父亲那天早晨因脑溢血去世,两天后,他们又收到一封较长的、讲述细节的令人伤心的电报。那是吃中饭后威拉萨突然感到发闷和头晕,他刚能支撑着走到自己的房间里吸了点儿乙醚,回到餐厅时,已经步履蹒跚,并说他看见什么东西都是黄的。接着,他就脸朝下,象个大包裹似的跌进了沙发。就在生命的火花即将永远熄灭的一刻,他的脑子还在想着那个他供职了三十年的家庭。他断断续续他说到了卖软木的事儿,但儿子没听懂,然后就长叹一声,接着又睁开眼睛,凭着最后一口气,轻轻他说了最后一句话:“问候老爷!”
阿丰苏?达?马亚深深地感动了。甚至在圣奥拉维亚的仆人中间,威拉萨的去世也象是家里死了人一样。一天下午,那位老人正悲伤地坐在书房里,闭着眼睛,一份报纸搁在手上,不一会儿,在他旁边,正在一张纸上胡乱画着难看的人脸的卡洛斯走了过来,用胳膊搂住爷爷的脖子,就象要看看老人的思想一般,问他,是否威拉萨不会再到庄园来看望他们了。
“不会了,我的孩子,再也不会了。咱们再也见不到他了。”
小男孩站在老人的双腿和双臂之间,朝下望着,象在回忆什么,伤心地轻轻说道:“可怜的老威拉萨..他总爱按手指关节..啊,爷爷,他们把他带到哪儿去了?”
“到坟墓里,我的孩子,在地底下。”
卡洛斯慢慢地从祖父的怀里挣脱出来,眼睛看着他,非常严肃他说:“吼,爷爷!你为什么