第11章-1
马的名字,阿连卡..来,坐在这儿陪陪我。”
他拉过一把椅子,笑她对赛马如此感兴趣,她原来可是以一个热心的斗牛爱好者著称的..好,这两匹马的名字是,‘朱庇特”和“苏格兰人”。
“两个名字我都不喜欢。我不赌了!那么,你觉得这一切都如何,阿连卡?..咱们的里斯本开始出壳了。”
阿连卡把帽子放到椅子上,用手抚摩一下他那诗人的宽阔额头。他承认,这里的一切确实有一种高雅的气派,还真散发着宫廷的香气..而且那一边又是迷人的特茹河..就不必说驯养良种马的重要意义了..“难道不是这样吗,我的卡洛斯?你,对这类事情如此精通;你是位杰出的运动爱好者;你十分清楚驯养良马..”“是的,当然驯养良种很重要..”卡洛斯心不在焉地说,又抬起眼睛朝看台望去。
已经快三点钟了,现在简直可以肯定她不会来了,勾瓦林纽夫人也没露面。一阵难熬的倦意向他袭来。他点点头回答大看台上小若昂娜?维拉投向他的甜蜜微笑,他开始考虑返回葵花大院去,穿上睡袍,拿上一本书,安安静静地消磨这个下午的时光,远远离开这使人厌烦的一切。
在这阵时间里,太太、小姐们还在陆续到常小萨?威黛拉,那个阔鞋商的女儿,挽着她哥哥的胳膊走了过去,她装扮得象个洋娃娃,绷着脸,对一切都不屑一顾的神态,高声地用英语讲话。接着来的是巴伐利亚①那位部长的妻子,克拉本男爵夫人——她高头大马,穿戴得象只孔雀,一张罗马妇人的大脸,皮肤上露出一块块番前色,紧绷绷地裹着一件带白条的蓝色罗缎衣裙。男爵勿匆地跟在她后面,小巧玲珑,戴了一顶大草帽。
堂娜玛丽亚站起身来和他们寒暄,顿时就听到了男爵夫人那火鸡般咯咯的沙哑声音。她认为很好看,十分漂亮!②男爵也雀跃般地欢笑着说很迷人!③阿连卡遇到了这些不和他打招呼的外国人就更加注意摆出一副伟大人物的架势,捻搓着胡子梢,把那秃秃的前额仰得更高了。
他们走上了看台,好心的堂娜玛丽亚又坐了下来,这时,诗人气愤他说,他憎恶德国人!那个身于象水桶,衣服上所有的缝隙都往外渗汗的部长夫人看他的时候那副傲慢劲儿!哼!蛮横的胖女人!
堂娜玛丽亚微微一笑,深情地看着诗人。接着她又突然转向那位西班牙女士。
“贡查,”她操着西班牙语说,“清允许我介绍一下堂托马斯?阿连卡,我们伟大的行情诗人①..”这时,几个年轻的体育迷一这些人把望远镜都挂在脖子上——忽地冲到围着跑马场的绳子前。两匹马,在两名留着大胡子的骑手的凶猛抽打下,轻巧地飞奔而过,几乎是齐头并进。有个声音说“苏格兰人”胜了,另外一个人说是“朱庇特”胜了。在一片使人心灰意懒的沉默之中,一阵清脆的笛声响彻云天,乐队在演奏《安各特夫人》中的华尔兹舞曲。一些人转过身子,一面吸烟一面盯着看台。看台上,太太小姐们仍然倚着栏杆,等着游行开始。卡洛斯身旁的一位绅士抒发他的观感说:“这一切全是骗局”当卡洛斯起身去找达马祖时,阿连卡已经和那位西班牙女士谈得火热了。他们谈到了塞维利亚②,谈到了马拉肯尼亚③,还谈到了诗人埃斯普龙塞达④的善良心肠。
卡洛斯此刻的愿望就是找到达马祖,了解一下为什么拜访奥里威斯一事落了空,然后返回葵花大院,把这种奇怪的孩子般的悲愁藏起来。这种悲愁弄得他丢魂落魄,惹得他心烦意乱。那些和他说话的声音,那欢乐的音乐,①德国的一个地区,现在联邦德国的一个州。
②
③原文为法文。
①原文为西班牙文。
②西班牙南部一个省及其省会名。
③一种西班牙民歌。
④埃斯普龙塞达