-2
中抽到了伏拉地米罗,而她抽的是米尼奥托,是曼努埃尔?古迪纽的一匹无精打彩的小马。他们对这两匹马打了一个很不寻常的赌,冒风险但有甜头。她那双美丽的蓝眼睛已经朝他的眼睛看了好几次,这时她又用扇子碰了碰他的胳膊,神气十足地开着玩笑说:“啊,您输了,您输了!您那匹伏拉地米罗是匹拉四轮马车的老马。”
①
怎么是一匹拉四轮车的马?伏拉地米罗是达尔盖最好的马!或许它还会成为葡萄牙唯一的光荣,就象当初格拉迪亚多曾是法国唯一的光荣一样。说不定它甚至会取代了卡蒙斯②..“啊,您是在开玩笑..”③不,卡洛斯没开玩笑。实际上,他愿意为了伏拉地米罗把什么都赌上。
③原文为法文。
①原文为法文。
①
②卡蒙斯(1524?—1580)葡萄牙伟大诗人、文艺复兴时期葡萄牙文学的杰出代表。
③原文为法文。
“你把赌注下在伏拉地米罗身上?”黛莱斯?加玛急忙转过身来嚷道。
就是为了自己开心,究竟为什么他也说不清,卡洛斯说,他把宝押在伏拉地米罗身上了。周围的人都大为惊讶。人人都想赌一下,趁着这位富翁心血来潮把赌注下到一匹没经验的小马上的机会,捞一把。它甚至都不是一匹良种马,连达尔盖本人都说这是头马驹。卡洛斯微笑着认可了;他抬高嗓门儿宣布全场的马中他选定了伏拉地米罗。人们从四面八方对他喊着,都渴望捞到好处。
“马亚先生,十个托斯当!”
“当然可以,夫人。”
“噢,马亚,想得半个金镑吗?”
“悉听尊便。”
“马亚,还有我!听着..还有我..两千雷亚尔。”
“马亚先生,我出十个托斯当。”
“非常荣幸,亲爱的夫人..”
远方,在一个斜坡处,那些马转弯了。拉比诺已经无影无踪——而伏拉地米罗独自疲惫地奔驰在跑道上。有人说了声“它跛了”。但卡洛斯还继续赌在伏拉地米罗身上而看不上其他的马。就在这时,卡洛斯感到有人轻轻拽了拽他的衣袖。他转过身去,原来是斯坦因布罗肯的秘书,他也偷偷摸摸地加入了袭击卡洛斯钱包的行列。他用自己和他上司的名义出两个金镑,做为公使馆的集体赌注,是芬兰王国的赌注。
“请便,先生!”①卡洛斯大声笑着说。
现在,他真的自得其乐起来。他只瞥见过伏拉地米罗一眼,但他喜欢这匹马轻巧的脑袋和它那宽阔而深凹的胸脯。但是,最主要的,他打赌是为了使大看台的这个角落能有些生气,以及想看看那些太太小姐眼里出现的贪婪目光。他身旁的黛莱斯?加玛对此颇为赞成,并认为卡洛斯此举是爱国主义,真妙极了。
“米尼奥托!”塔维拉突然叫起来。
果然,在转弯地方发生了变化。拉比诺突然失利,它爬坡累垮了,现在气都喘不过来了。跑在前面的是米尼奥托,曼努埃尔?古迪纽那匹不起眼的小马。它一鼓作气飞奔在跑道上,一名西班牙骑手骑术超凡地骑着它。紧跟在后面的是达尔盖的枣红马和白马,开始人们以为仍然是拉比诺,但是突然一道阳光照到马身上,那马显出了光闪闪的浅栗色,人们不禁大为震惊,那是伏拉地米罗!竞争就在它和米尼奥托之间进行了。
古迪纽的朋友们都冲向了跑道,把帽子抛向天空,喊着:“米尼奥托!米尼奥托!”
卡洛斯周围那些赌注压在其他马上而没赌伏拉地米罗的人,也给米尼奥托加油。他们踮起脚尖站在大看台的栏杆前,把胳膊向它伸过去,催它快跑。
“加油,米尼奥托!对!..坚持,伙计!..棒极了!..米尼奥托!米尼奥托!”