返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
亞當斯(1744—1818):美國第二任總統約翰·亞當斯的妻子,第六任總統約翰·昆西·亞當斯的母親。

    我們默默無言地駛完了剩下的一段路,停好了車,走到前門口。在按過門鈴等候開門的時候,詹尼挺不住,終于在這最后關頭慌起來了。

    “咱們還是逃吧,”她說。

    “咱們要留下來戰斗,”我說。

    我們倆是不是有哪一個在說笑話呢?

    開門的是弗洛倫斯,她是巴雷特家的一個忠心耿耿的老仆人。

    “啊,是奧利弗少爺,”她招呼我說。

    天哪,叫我奧利弗少爺,我真恨死了!我恨透了這种把我和老石面人截然分清的隱隱含有貶意的稱呼。

    弗洛倫斯告訴我們,爸爸媽媽正在書房里等著。一路往里走得經過不少肖像,詹尼看到一些肖像吃了一惊。不僅僅是因為其中有些是約翰·辛格·薩金特1的作品(特別是奧利弗·巴雷特第二的那幅畫像,有時還在波士頓博物館里展出呢),主要還是因為她這才明白:我家的祖先并不全都是姓巴雷特的。巴雷特家還出過一些了不起的女流,許配給了好人家,生下過巴雷特·溫思羅普、理查德·巴雷特·修厄爾一類的人物,甚至還有個艾博特·勞倫斯·萊曼,他憑著一股沖勁闖過了艱難的世途(也闖過了那与之隱約相似的哈佛),成了個化學家,得了獎,而他的姓名當中就壓根儿沒有嵌上一個巴雷特!

    1約翰·辛格·薩金特(1856—1925):美國肖像畫家,以畫英、美社會上層人士的肖像著名。

    “我的天,”詹尼說。“哈佛那些大樓上的名字,倒有一半在這儿呢!”

    “不值一個屁,”我對她說。

    “我沒想到修厄爾船館1跟你們也有關系,”她說。

    1“船館”是哈佛本學校園內的一座建筑。此詞又有“造船世家”之意。“修厄爾造船世家”疑即指美國造船商阿瑟·修厄爾(1835—1900)家族。

    “是啊。我家的祖上世世代代反正不是木頭也就是石頭。”

    在那一長排畫像的盡頭,就在進書房的拐角那儿,擺著一只玻璃柜子。柜子里都是獎品。体育比賽的獎品。

    “真漂亮,”詹尼說。“我還從來沒有見過這樣活像真金、真銀的獎品呢。”

    “那都是真金真銀的。”

    “唷。是你的?”

    “不。是他的。”

    奧利弗·巴雷特第三在阿姆斯特丹的奧運會上沒有得獎,這是有案可查、無可爭辯的。不過,他在其他一些運動會上取得過划船比賽的重大胜利,那也一點不假。還不止一兩次呢。不,次數可多了。這一切的證据,如今都擦得亮亮的,展現在詹尼弗的眼前,看得她眼花繚亂。

    “克蘭斯頓保齡球聯賽發的玩意儿哪有這樣好啊!”

    接著,她大概是為了安撫我:

    “你也有獎品嗎,奧利弗?”

    “有。”

    “也放在個柜子里?”

    “在樓上我自己房里。都塞在床底下。”

    她對我做了個標准的“詹尼式”迷人表情,悄聲說:

    “回頭咱們去看看,好不好?”

    我還沒來得及回答,也還沒來得及揣摩一下詹尼要上我臥房去看看的真正動机到底何在,就有人來打岔了。

    “啊,你們好!”

    王八蛋!是那個王八蛋!

    “哦,你好,爸爸。這位是詹尼弗——”

    “啊,你好!”

    我還沒來得及介紹完,他已經在跟她握手了。我注意到他今天并沒有穿他那种“銀行家服”。可不,奧利弗第三身上穿的是一件花哨的開司米獵裝。平日板得像岩石一
上一页 书架管理 下一页

首页 >爱情故事简介 >爱情故事目录 > 七