返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第十一章 注释
36]及有关正文。

    [164]古尔德指里奇?古尔丁。

    [165]他指西蒙?迪达勒斯。

    [166]音乐椅是在音乐伴奏下围着椅子转的一种游戏。音乐一停,就各自抢座位,每次必淘汰一人,并抽掉一把椅子。马特?狄龙,参看第六章注[134]。

    [167]《等候》(1867)是艾伦?弗拉格作词、h。米勒德配乐的歌曲。

    [168]《在古老的马德里》是G。克利夫顿?宾厄姆作词、亨利?特罗特配乐的一首歌曲。

    [169]多洛勒斯即艾多洛勒斯。参看本章注[40]。

    [170]原文为cnote,音乐术语。胸腔共鸣是嗓音的较低声区,以区别于较高声区,即“头腔共鸣”。

    [171]这是《爱情如今》的最后一句。参看本章注[151]。下一行的西奥波德,原文作Siopold,系将唱者Simon(西蒙)与听者利奥波德(Leopold) 的名字合并而成,以表示二人感情上的共鸣。同时也暗喻斯蒂芬的生身之父西蒙与精神之父利奥波德融为一体。

    [172]海德一九八九年版(第227页第12行)作:米娜?肯尼迪。

    [173]原文为法语,参看本章注[76]

    [174]《地位名声》是《卡斯蒂利亚的玫瑰》中的咏叹调,见第七章注[82]。前文中的西,见第三章注[33]。

    [175]《我们擦身而过,彼此从不过话》(1882) 是美国弗兰克?埃杰顿所作的歌曲名。

    [176]“他们之间有着不和的前兆”,语出自丁尼生的《默林与维维恩》(1859)一诗。

    [177]肠线指松紧带。

    [178]阿瑟?巴勒克拉夫是当时都柏林的一个声乐教师。

    [179]“回顾性的编排”,参看第六章注[20]。

    [180]“失去了的你”一语出自《爱情如今》,见本章注[122]。

    [181]原文为拉丁文,是用布卢姆当天在教堂里听到的两个词拼凑而成。参看第五章注[56]、第六章注[121]。

    [182]这里,布卢姆想象着自己的妻子将来被情人博伊兰遗弃的情景。最后一句中把wavy(波浪状)和heavy(沉甸甸)交织在一起以表达唱歌时的颤音。

    [183]这一段描绘酒吧女侍和两位绅士打交道的情景断断续续地传到布卢姆耳际。

    [184]原文作pad,与帕斯(Pat)发音相近。指供一张张扯下来用的便条本子,如吸墨纸本等。

    [185]、[186]原文均作number,系双关语。

    [187]指第八度音是下一音阶的第一度音,所以说是“两个一”。第八度音(即第二个“哆”,简谱上写作“1”)与第一个“哆”构成一个八度。

    [188]指音阶:“1”是“哆”,“2”是“来”数起,第6个音阶是“西”。“哆”至“西”形成七度。

    [189]这是个谜。参看第七章注[30]、[31]。

    [190)原文gut,是双关语,也指提琴的肠线。

    [191]原文作musematics。Muse是双关语,也指司文艺、音乐的女神。

    [192]原文作sharp,是双关语,也作“升号”、“升半音”解。

    [193]原文mood,是双关语,也作“调式”解。

    [194]《花赞》是德国作曲家古斯塔夫?兰格(1830一1889)所作的钢琴小曲。

    [195]意思是,由于喜欢这个琴谱的名称而
上一页 书架管理 下一页

首页 >尤利西斯简介 >尤利西斯目录 > 第十一章 注释