《泰戈尔诗选》
让我祖国儿女们的生活的心灵合一起来,我的上帝。
我们的航程开始了,船长,我们向你鞠躬!
风涛狂啸,浪头犷暴,但是我们行驶下去。
危险的恫吓在路上等待着奉献给你他的痛苦的礼物,在风暴的中心有个声音呼叫:“来征服恐怖吧!”
让我们不要迟疑着去回顾那些落后的人,或以恐惧和顾虑来使警醒的时间麻痹的人。
因为你的时光就是我们的时光,你的负担就是我们自己的负担,而生和死只是你游戏在生命的永存之海上的呼吸。
让我们不要在挑选微小的帮助和慢慢地挑数朋友上枉费心思吧。
让我们首先懂得你是和我们在一起而我们永远是你的。
仅为了一个“无物”使我充满了喜乐。只把我的手握在你手里。
在渐深的夜里请拾起我的心来随意戏弄。用“无物”把你我束紧。
我将把自身展布在你脚下静静地躺着。
在天空下我将以静默迎接静默。
我将与夜合一,把大地抱在胸前。
使我的生命为“无物”而喜乐。
雨从这天边洒到那天边。
在乱吹的湿风里茉莉在自己的芬芳中沉醉。
隐在云里的星辰在秘密中喜颤。
让我不用别的只用我自己的甚深的喜乐把我的心斟到满溢吧。
我在我的琴弦上反复寻求能和你和鸣的音调。
晨兴和水流是简单的,叶上的露珠,云霞的颜色,江岸的月光和中夜的阵雨都是简单的。
我为我的歌曲寻求了像它们这样简单而饱满,新鲜与生命齐流,与世界同寿而人人都晓得的音调。
但是我的琴弦是新调的,它们充满了像矛头一样的高亢尖锐。
因此我的歌曲从来没有风的神韵,从来不能与星月交辉。
我的努力真是个努力,我的烦躁的调子竭力想来淹没你的音乐。
让我在完全的喜乐里躺卧在你脚凳边的地下。
让我的衣袍被你用脚踩踏过的平凡的泥土染得通红。
不要把我安置在他人之上;不要把我从众人中分开。
把我拉下到甜柔的卑贱里。
让我的衣袍被你用脚踩踏过的平凡的泥土染得通红。
让我做你所有香客中最末的一个;我将努力达到那最低微而也是最宽阔的地位。
他们从四方来到,从你手中请求礼物。
让我等到他们都拿到自己分内的;最后剩余的东西也会使我满足。
让我的衣袍被你用脚踩踏过的平凡的泥土染得通红。黑纱遮盖的六月又来到了润湿的泥土芬香了;我的变成忧倦衰老的心响应了奔云的呼唤,被生命的突起的扰乱压倒了。阴影掠过广大寂寥的牧场上的新绿;我的血液同这呼唤一起涌起:
它来了,来到了我的眼里,来到了我的胸中,来到我喜乐歌唱的声音里。
我们的主人是个工人,我们和他一同工作。
他的快乐是热闹的,我们和他一同欢笑。
他敲着他的鼓,我们行进。
他唱着歌,我们应节舞蹈。
他的游戏是生和死。我们以哀乐为孤注和他一块游戏。
他的召唤像雷响;我们就飞越海山去奔赴。太阳照射,阵雨倾注,密叶在竹林中闪光,空气里充满了新犁过的泥土的香味。
在我们从早到晚辛劳耕地的时候,我们的手有劲,我们的心欢悦。
诗意在牧场边摇曳的韵律中舞蹈,写出它的一行行的绿的诗句,在丰熟的稻田上遍洒颤跃的浪花。
大地的心在充满阳光的十月,在无云的满