返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
《泰戈尔诗选》
月之夜是欢乐的,当我们从早到晚辛劳耕地的时候。你是一切人心的统治者,你印度命运的付予者。你的名字激起了这首歌曲在印度独立后被选为国歌。——译者旁遮普,辛德,古甲拉特和马拉塔,达罗昆荼,奥利萨和孟加拉的人心。

    它在文底耶和喜马拉雅山中起着回响,掺杂在朱木拿河和恒河的乐音中,被印度洋的波涛歌颂着。

    他们祈求你的祝福,歌唱你的赞颂,你印度命运的付予者,胜利,胜利,胜利是属于你的。

    你的声音日夜从这地走到那地,召唤印度教徒,佛教徒,锡克教徒,普那教徒,和袄教徒,伊斯兰教徒,基督教徒来围绕在你的座前。

    从东陲到西极向你龛前敬礼来编成一串爱的花环。

    你把一切人的心融合成一个和谐的生命。你印度命运的付予者,胜利,胜利,胜利是属于你的。

    永在的驭者,你驱驾着人们的历史在崎岖的邦国兴亡的路上行走。在苦难与恐怖中间你的号筒吹起,来激发那些低头绝望的人们,在探险与朝贡的路上引导他们。你印度命运的付予者,胜利,胜利,胜利是属于你的。当凄寂的长夜积压着幽暗土地昏迷地僵卧着,你的母爱的手臂围抱着她,你的清醒的眼睛俯在她脸上,直到她从压在她心神上的沉黑的恶梦中被救起,你印度命运的付予者,胜利,胜利,胜利是属于你的。

    夜渐明了,太阳从东方升起,群鸟歌唱,晨风带来了新生的兴奋。承受了你爱的金光的摩抚印度苏醒起来,低头伏在你的脚前。你万王之王,你印度命运的付予者,胜利,胜利,胜利是属于你的。

    你的财富是无限的,但是你自愿零碎地接受,通过我从我的一双小手中接受下来。

    这就是为什么你以你的财富使我富有而且虽然我的门是关着的,你还亲自来到我的门前。

    你不肯骂你那比思想还迅疾的车辇,但是你自愿下到尘土里同我一步一步地走着。

    53我知道有一天我的荆棘会戴上花朵。

    我知道我的忧伤会伸展开它的红玫瑰叶子,把心开向太阳。

    那天空在郁闷的日日夜夜里所守望的南风会忽然地使我的心震颤。

    我的爱会在瞬息中开花;当这花结了果可以供献的时候我将不再羞惭。

    夜阑时候,在我朋友的摩触之下,它将落在他的足旁,快乐地散掉它最后的花瓣。

    我的心被你诗歌的火焰点着。

    它无限度地蔓延。

    它跳舞着在空中挥动着手臂,把死亡和腐朽烧掉。

    静默的星辰从黑暗中看视着。沉醉的风从四面向它涌来呵,这把火,像一朵红莲,在夜的心中展舒着花瓣。

    55你又在突起的风暴中向我走来,用阴云的颤抖塞满了我的天空。太阳既起,星辰消失;道路的红迹吞没在雨雾之中;隔水传来了风的怒吼。

    不时的阵雨,像幽灵的手指,弹着那看不见的琴弦,唤醒了黑暗的音乐,以音响的颤抖来袭击我的心。

    他来了,右手执剑,左手拈花。

    他闯进你的门来。

    他来不是求乞而是战斗和征服。

    他闯进你的门来。

    他穿过死亡的道路进军到你生命之中。

    他夺取了你的一切所有,永不以取得部分为满足。

    他闯进你的门来。

    饶恕我的软弱吧,呵,主人,如果在生命的道途上我竟拖落在后面。饶恕我的烦苦的心那颗在工作上颤抖而又踌躇的。

    饶恕我的溺爱那浪掷它的资财在无利可获的“过去”上的。

    饶恕我的这几朵奉献的残花那在渴望时间的酷热中枯萎了的。

    58香客呵,忧倦的旧的年夜已经过尽了。
上一页 书架管理 下一页

首页 >冰心全集第四卷简介 >冰心全集第四卷目录 > 《泰戈尔诗选》