返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
五言古诗
    From a pot of he flowers

    I drank alone. th me --

    till, raising my cup, I asked t moon

    to bring me my shree.

    Alas, to drink

    And my sagged me vacantly;

    But still for a whese friends

    to che end of spring....

    I sang. the moon encouraged me.

    I danced. My sumbled after.

    As long as I knew, we were boon companions.

    And t one another.

    ...Shall goodwill ever be secure?

    I cars.

    007

    五言古诗

    李白

    春思

    燕草如碧丝, 秦桑低绿枝;

    当君怀归日, 是妾断肠时。

    春风不相识, 何事入罗帏?

    Five-cer-ancient-verse

    Li Bai

    IN SPRING

    Your grasses up north are as blue as jade,

    Our mulberries hreaded branches;

    And at last you turning home,

    No broken....

    O breeze of t know you,

    tains by my bed?

    008

    五言古诗

    杜甫

    望岳

    岱宗夫如何? 齐鲁青未了。

    造化钟神秀, 阴阳割昏晓。

    荡胸生层云, 决眥入归鸟。

    会当凌绝顶, 一览众山小。

    又作岳

    Five-cer-ancient-verse

    Du Fu

    A VIE OF tAIShAN

    s Peak? --

    t dukedoms are everywhere green,

    Inspired and stirred by tion,

    it.

    ...I bare my breast toward opening clouds,

    I strain my siger birds flying home.

    op and hold

    All mountains in a single glance?

    009

    五言古诗

    杜甫

    赠卫八处士

    人生不相见, 动如参与商,

    今夕复何夕? 共此灯烛光。

    少壮能几时? 鬓发各已苍。

    访旧半为鬼, 惊呼热中肠。

    焉知二十载, 重上君子堂。

    昔别君未婚, 儿女忽成行;

    怡然敬父执, 问我来何方。

    
上一页 书架管理 下一页

首页 >唐诗三百首(中英对照)简介 >唐诗三百首(中英对照)目录 > 五言古诗