五言古诗
offices,
Not even sheir own lives? --
t scorn for adversity;
, like t of a candle.
,
Seeks a new face like a new piece of jade;
And
And mandarin-ducks lie side by side,
All he new love,
he old love weeps unheard.
ts mountain source,
But aain its ers darken.
...aiting for o come from selling pearls
For strao cover the roof again,
She picks a few flowers, no longer for her hair,
And lets pine-needles fall through her fingers,
And, forgetting he cold,
S by a tall bamboo.
011
五言古诗
杜甫
梦李白之一
死别已吞声, 生别常恻恻。
江南瘴疠地, 逐客无消息。
故人入我梦, 明我长相忆;
君今在罗网, 何以有羽翼?
恐非平生魂, 路远不可测。
魂来枫林青, 魂返关塞黑;
落月满屋梁, 犹疑照颜色。
水深波浪阔, 无使蛟龙得。
Five-cer-ancient-verse
Du Fu
SEEING Li Bai IN A DREAM I
ting;
But life s partings again and again.
...From thern river
You me not one sign from your exile --
till you came to me last night in a dream,
Because I am alhinking of you.
I were really you,
Venturing so long a journey.
You came to me t,
You disappeared by a sress....
Yet out of t mesh of your snare,
your hem?
...I er
Seemed to be your face, still floating in the air.
...ters to cross, tossing;
If you fell, ters.
012
五言古诗
杜甫
梦李白之二
浮云终日行, 游子久不至;
三夜频梦君,