卷03、七言古诗
镜清我心, 谢公行处苍苔没。
早服还丹无世情, 琴心三叠道初成;
遥见仙人彩云里, 手把芙蓉朝玉京。
先期汗漫九垓上, 愿接卢敖游太清。
又作还
Seven-cer-ancient-verse
Li Bai
A SONG OF LU MOUNtAIN tO CENSOR LU XUZhOU
I am try
ing Confucius.
...aff of green jade,
I terrace,
All five ains, a t of distance,
According to tant of my life.
Lu Mountain stands beside thern Dipper
In clouds reaching silken like a nine-panelled screen,
its sal lake deepening ter.
te opens into tain-ranges.
A silver stream is o tone bridges
it of ty tripod Falls.
Ledges of cliff and rails lead to blue sky
And a flushe morning sun,
of birds could be bloo u.
...I climb to top. I survey the whole world.
I see t runs beyond return,
Yello winds have driven hundreds of miles
And a snoream.
And so I am singing a song of Lu Mountain,
A song t is born of tain.
...one Mirror makes ts purity purer
And green moss steps of Xie,
I en tal pellet and, rid of troubles,
Before tes t.
Far ache angels riding coloured clouds
toheir hands.
And so, ions of the world,
I Luao up t Purity.
054
七言古诗
李白
梦游天姥吟留别
海客谈瀛洲, 烟涛微茫信难求。
越人语天姥, 云霓明灭或可睹。
天姥连天向天横, 势拔五岳掩赤城;
天台四万八千丈, 对此欲倒东南倾。
我欲因之梦吴越, 一夜飞渡镜湖月。
湖月照我影, 送我至剡溪;
谢公宿处今尚在, 渌水荡漾清猿啼。
脚著谢公屐, 身登青云梯。
半壁见海日, 空中闻天鸡。