卷04、七言乐府
g refuge;
they have lived like angels ever since, blessedly far away,
No one in tside,
Outsiders viey mountains and thick clouds.
...t good fortune,
Begins to try, of ies,
Finds of t mountains and past rivers,
Intending some time to return, wold his kin.
udies every step akes, fixes it well in mind,
And forgets t cliffs and peaks may vary their appearance.
...It is certain t to enter tain,
A green river leads you, into a misty wood.
But noing peacals --
o go, to find t hidden source?
079
乐府
李白
蜀道难
噫吁戏, 危乎高哉!
蜀道之难难于上青天!
蚕丛及鱼凫, 开国何茫然。
尔来四万八千岁, 始与秦塞通人烟。
西当太白有鸟道, 可以横绝峨眉巅。
地崩山摧壮士死, 然后天梯石栈方钩连。
上有六龙回日之高标, 下有冲波逆折之回川。
黄鹤之飞尚不得, 猿猱欲度愁攀援。
青泥何盘盘, 百步九折萦岩峦,
扪参历井仰胁息, 以手抚膺坐长叹。
问君西游何时还? 畏途巉岩不可攀。
但见悲鸟号古木, 雄飞雌从绕林间;
又闻子规啼, 夜月愁空山。
蜀道之难难于上青天!
使人听此凋朱颜。
连峰去天不盈尺, 枯松倒挂倚绝壁。
飞湍瀑流争喧豗, 砯崖转石万壑雷。
其险也如此! 嗟尔远道之人,
胡为乎来哉? 剑阁峥嵘而崔嵬,
一夫当关, 万夫莫开;
所守或匪亲, 化为狼与豺,
朝避猛虎, 夕避长蛇,
磨牙吮血, 杀人如麻。
锦城虽云乐, 不如早还家。
蜀道之难难于上青天, 侧身西望常咨嗟。
Folk-song-styled-verse
Li Bai
hARD ROADS IN ShU
O it is high and very dangerous!
Sucravelling is he blue sky.
...Until this region
Pusy ages,
Forty-eighousand years had passed
ithe Qin border.
And t e Mountain, ill h
Up to t of Emei Peak