卷04、七言乐府
yearning
to be in Changan.
...Insects umn by the well;
A t glistens like little mirrors on my cold mat;
tern flickers; and. deeper grows my longing.
I lift the moon,
Single as a flored from the clouds.
Above, I see the blueness and deepness of sky.
Belolessness of er....
ter bethem flies my sorrow.
Can I dream teain?
Endless longing
Breaks my .quot;
081
乐府
李白
长相思之二
日色已尽花含烟, 月明欲素愁不眠。
赵瑟初停凤凰柱, 蜀琴欲奏鸳鸯弦。
此曲有意无人传, 愿随春风寄燕然。
忆君迢迢隔青天, 昔日横波目,
今成流泪泉。
不信妾肠断, 归来看取明镜前。
Folk-song-styled-verse
Li Bai
ENDLESS YEARNING II
quot;t, and a mist is in the flowers;
And te and people sad and sleepless.
A Z been laid mute on its phoenix holder,
And a Se begins to sound its mandarin-duck strings....
Since nobody can bear to you the burden of my song,
ould t it migo Yanran Mountain.
I the blue sky,
And my eyes t once were sparkling
Are noears.
...O t,
mirror come back and look at me!quot;
082
乐府
李白
行路难之一
金樽清酒斗十千, 玉盘珍羞值万钱。
停杯投箸不能食, 拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川, 将登太行雪暗天。
闲来垂钓碧溪上, 忽复乘舟梦日边。
行路难! 行路难!
多歧路, 今安在?
长风破浪会有时, 直挂云帆济沧海。
Folk-song-styled-verse
Li Bai
thE hARD ROAD
Pure s, for ten thousand coppers a flagon,
And a jade plate of dainty food calls for a mill