返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第四幕
破例来和你商量。你愿意不愿意做我们的首领?穷途落难,未始不可借此栖身,你就像我们一样生活在旷野里吧!

    盗丙

    你说怎么样?你愿意和我们同伙吗?你只要答应下来,我们就推戴你做首领,大家听从你的号令,把你尊为寨主。

    盗甲

    可是你倘不接受我们的好意,那你休想活命。

    盗乙

    我们决不放你活着回去向人家吹牛。

    凡伦丁

    我愿意接受列位的好意,和你们大家在一起;可是我也有一个条件,你们不许侵犯无知的女人,也不许劫夺穷苦的旅客。

    盗丙

    不,我们一向不干这种卑劣的行为。来,跟我们去吧。我们要带你去见我们的合寨弟兄,把我们所得到的一切金银财宝都给你看,什么都由你支配,我们大家都愿意服从你。(同下。)

    第二场米兰。公爵府中庭园

    普洛丢斯上。

    普洛丢斯

    我已经对凡伦丁不忠实,现在又必须把修里奥欺诈;我假意替他吹嘘,实际却是为自己开辟求爱的门径。可是西尔维娅是太好、太贞洁、太神圣了,我的卑微的礼物是不能把她污渎的。当我向她申说不变的忠诚的时候,她责备我对朋友的无义;当我向她的美貌誓愿贡献我的一切的时候,她叫我想起被我所背盟遗弃的朱利娅。她的每一句冷酷的讥刺,都可以使一个恋人心灰意懒;可是她越是不理我的爱,我越是像一头猎狗一样不愿放松她。现在修里奥来了;我们就要到她的窗下去,为她奏一支夜曲。

    修里奥及众乐师上。

    修里奥

    啊,普洛丢斯!你已经一个人先溜来了吗?

    普洛丢斯

    是的,为爱情而奔走的人,当他嫌跑得不够快的时候,就会溜了去的。

    修里奥

    你说得不错;可是我希望你的爱情不是着落在这里吧?

    普洛丢斯

    不,我所爱的正在这里,否则我到这儿来干么?

    修里奥

    谁?西尔维娅吗?

    普洛丢斯

    正是西尔维娅,我为了你而爱她。

    修里奥

    多谢多谢。现在,各位,大家调起乐器来,用劲地吹奏吧。

    旅店主上,朱利娅男装随后。

    旅店主

    我的小客人,你怎么这样闷闷不乐似的,请问你有什么心事呀?

    朱利娅

    呃,老板,那是因为我快乐不起来。

    旅店主

    来,我要叫你快乐起来。让我带你到一处地方去,那里你可以听到音乐,也可以见到你所打听的那位绅士。

    朱利娅

    可是我能够听见他说话吗?

    旅店主

    是的,你也能够听见。

    朱利娅

    那就是音乐了。(乐声起。)

    旅店主

    听!听!

    朱利娅

    他也在这里面吗?

    旅店主

    是的;可是你别闹,咱们听吧。

    歌

    西尔维娅伊何人,

    乃能颠倒众生心?

    神圣娇丽且聪明,

    天赋诸美萃一身,

    俾令举世诵其名。

    伊人颜色如花浓,

    伊人宅心如春柔;

    盈盈妙目启瞽-,

    创平痍复相思瘳,

    寸心永驻眼梢头。

    弹琴为伊歌一曲,

    伊人美好世无伦;

    尘世萧条苦寂寞,

  
上一页 书架管理 下一页

首页 >维洛那二绅士简介 >维洛那二绅士目录 > 第四幕