返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第一幕
辛普儿

    猜谜的书!怎么,您不是在上一次万圣节时候,米迦勒节的前两个星期,把它借给矮饽饽艾丽丝了吗?

    夏禄

    来,侄儿;来,侄儿,我们等着你呢。侄儿,我有句话要对你说,是这样的,侄儿,刚才休师傅曾经隐约提起过这么一个意思;你懂得我的意思吗?

    斯兰德

    喂,叔叔,我是个好说话的人;只要是合理的事,我总是愿意的。

    夏禄

    不,你听我说。

    斯兰德

    我在听着您哪,叔叔。

    爱文斯

    斯兰德少爷,听清他的意思;您要是愿意的话,我可以把这件事情向您解释。

    斯兰德

    不,我的夏禄叔叔叫我怎么做,我就怎么做。请您原谅,他是个治安法官,谁人不知,哪个不晓?

    爱文斯

    不是这个意思,我们现在所要谈的,是关于您的婚姻问题。

    夏禄

    对了,就是这一回事。

    爱文斯

    就是这一回事,我们要给您跟培琪小姐作个媒。

    斯兰德

    噢,原来是这么一回事,只要条件合理,我总可以答应娶她的。

    爱文斯

    可是您能不能喜欢这一位姑娘呢?我们必须从您自己嘴里——或者从您自己的嘴唇里——有些哲学家认为嘴唇就是嘴的一部分——知道您的意思,所以请您明明白白地回答我们,您能不能对这位姑娘发生好感呢?

    夏禄

    斯兰德贤侄,你能够爱她吗?

    斯兰德

    叔叔,我希望我总是照着道理去做。

    爱文斯

    嗳哟,天上的爷爷奶奶们!您一定要讲得明白点儿,您想不想要她?

    夏禄

    你一定要明明白白地讲。要是她有很丰盛的妆奁,你愿意娶她吗?

    斯兰德

    叔叔,您叫我做的事,只要是合理的,比这更重大的事我也会答应下来。

    夏禄

    不,你得明白我的意思,好侄儿;我所做的事,完全是为了你的幸福。你能够爱这姑娘吗?

    斯兰德

    叔叔,您叫我娶她,我就娶她;也许在起头的时候彼此之间没有多大的爱情,可是结过了婚以后,大家慢慢地互相熟悉起来,日久生厌,也许爱情会自然而然地一天不如一天。可是只要您说一声“跟她结婚”,我就跟她结婚,这是我的反复无常的决心。

    爱文斯

    这是一个很明理的回答,虽然措辞有点不妥,应该说“不可动摇”才对。他的意思是很好的。

    夏禄

    嗯,我的侄儿的意思是很好的。

    斯兰德

    要不然的话,我就是个该死的畜生了!

    夏禄

    安小姐来了。

    安-培琪重上。

    夏禄

    安小姐,为了您的缘故,我但愿自己再年轻起来。

    安

    酒菜已经预备好了,家父叫我来请各位进去。

    夏禄

    我愿意奉陪,好安小姐。

    爱文斯

    嗳哟!念起餐前祈祷来,我可不能缺席哩。(夏禄、爱文斯下。)

    安

    斯兰德世兄,您也请进吧。

    斯兰德

    不,谢谢您,真的,托福托福。

    安

    大家都在等着您哪。

    斯兰德

    我不饿,我真的谢谢您。喂,你虽然是我的跟班,还是进去侍候我的夏禄叔叔吧。(辛普儿下)
上一页 书架管理 下一页

首页 >温莎的风流娘儿们简介 >温莎的风流娘儿们目录 > 第一幕