返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第三幕
然要冷淡您啦;您目前在她心里的地位就像挂在荷兰人胡须上的冰柱一样,除非您能用勇气或是手段干出一些出色的勾当,才可以挽回过来。

    安德鲁

    无论如何,我宁愿用勇气;因为我顶讨厌使手段。叫我做个政客,还不如做个布朗派⑨的教徒。

    托比

    好啊,那么把你的命运建筑在勇气上吧。给我去向那公爵差来的少年挑战,在他身上戳十来个窟窿,我的侄女一定会注意到。你可以相信,世上没有一个媒人会比一个勇敢的名声更能说动女人的心了。

    费边

    此外可没有别的办法了,安德鲁大人。

    安德鲁

    你们谁肯替我向他下战书?

    托比

    快去用一手虎虎有威的笔法写起来;要干脆简单;不用说俏皮活,只要言之成理,别出心裁就得了。尽你的笔墨所能把他嘲骂;要是你把他“你”啊“你”的“你”了三四次,那不会有错;再把纸上写满了谎,即使你的纸大得足以铺满英国威尔地方的那张大床⑩。快去写吧。把你的墨水里掺满着怨毒,虽然你用的是一枝鹅毛笔。去吧。

    安德鲁

    我到什么地方来见你们?

    托比

    我们会到你房间里来看你;去吧。(安德鲁下。)

    费边

    这是您的一个宝货,托比老爷。

    托比

    我倒累他破费过不少呢,孩儿,约莫有两千多块钱的样子。

    费边

    我们就可以看到他的一封妙信了。可是您不会给他送去的吧?

    托比

    要是我不送去,你别相信我;我一定要把那年轻人激出一个回音来。我想就是叫牛儿拉着车绳也拉不拢他们两人在一起。你把安德鲁解剖开来,要是能在他肝脏里找得出一滴可以沾湿一只跳蚤的脚的血,我愿意把他那副臭皮囊吃下去。

    费边

    他那个对头的年轻人,照那副相貌看来,也不像是会下辣手的。

    托比

    瞧,一窠九只的鹪鹩中顶小的一只来了。

    玛利娅上。

    玛利娅

    要是你们愿意捧腹大笑,不怕笑到腰酸背痛,那么跟我来吧。那只蠢鹅马伏里奥已经信了邪道,变成一个十足的异教徒了;因为没有一个相信正道而希望得救的基督徒,会作出这种丑恶不堪的奇形怪状来的。他穿着黄袜子呢。

    托比

    袜带是十字交叉的吗?

    玛利娅

    再难看不过的了,就像个在寺院里开学堂的塾师先生。我像是他的刺客一样紧跟着他。我故意掉下来诱他的那封信上的话,他每一句都听从;他笑容满面,脸上的皱纹比增添了东印度群岛的新地图上的线纹还多。你们从来不曾见过这样一个东西;我真忍不住要向他丢东西过去。我知道小姐一定会打他;要是她打了他,他一定仍然会笑,以为是一件大恩典。

    托比

    来,带我们去,带我们到他那儿去。(同下。)

    第三场街道

    西巴斯辛及安东尼奥上。

    西巴斯辛

    我本来不愿意麻烦你,可是你既然这样欢喜自己劳碌,那么我也不再向你多话了。

    安东尼奥

    我抛不下你;我的愿望比磨过的刀还要锐利地驱迫着我。虽然为了要看见你,再远的路我也会跟着你去;可并不全然为着这个理由:我担心你在这些地方是个陌生人,路上也许会碰到些什么;一路没人领导没有朋友的异乡客,出门总有许多不方便。我的诚心的爱,再加上这样使我忧虑的理由,迫使我来追赶你。

    西巴斯辛

    我的善良的安
上一页 书架管理 下一页

首页 >第十二夜简介 >第十二夜目录 > 第三幕