返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第三幕


    瞧,他站在那儿,眼睛睁得大大的!太太,你在审判的时候,要不要有人瞧着你?渡过河来会我,蓓西——

    弄人

    她的小船儿漏了,

    她不能让你知道

    为什么她不敢见你。

    爱德伽

    恶魔借着夜莺的喉咙,向可怜的汤姆作祟了。霍普丹斯在汤姆的肚子里嚷着要两条新鲜的鲱鱼。别吵,魔鬼;我没有东西给你吃。

    肯特

    陛下,您怎么啦!不要这样呆呆地站着。您愿意躺下来,在这褥垫上面休息休息吗?

    李尔

    我要先看她们受了审判再说。把她们的证人带上来。(向爱德伽)你这披着法衣的审判官,请坐;(向弄人)你,他的执法的同僚,坐在他的旁边。(向肯特)你是陪审官,你也坐下。

    爱德伽

    让我们秉公裁判。

    你睡着还是醒着,牧羊人?

    你的羊儿在田里跑;

    你的小嘴唇只要吹一声,

    羊儿就不伤一根毛。

    呼噜呼噜;这是一只灰色的猫儿。

    李尔

    先控诉她;她是高纳里尔。我当着尊严的堂上起誓,她曾经踢她的可怜的父王。

    弄人

    过来,奶奶。你的名字叫高纳里尔吗?

    李尔

    她不能抵赖。

    弄人

    对不起,我还以为您是一张折凳哩。

    李尔

    这儿还有一个,你们瞧她满脸的横肉,就可以知道她的心肠是怎么样的。拦住她!举起你们的兵器,拔出你们的剑,点起火把来!营私舞弊的法庭!枉法的贪官,你为什么放她逃走?

    爱德伽

    天保佑你的神志吧!

    肯特

    嗳哟!陛下,您不是常常说您没有失去忍耐吗?现在您的忍耐呢?

    爱德伽

    (旁白)我的滚滚的热泪忍不住为他流下,怕要给他们瞧破我的假装了。

    李尔

    这些小狗:脱雷、勃尔趋、史威塔,瞧,它们都在向我狂吠。

    爱德伽

    让汤姆掉过脸来把它们吓走。滚开,你们这些恶狗!

    黑嘴巴,白嘴巴,

    疯狗咬人磨毒牙,

    猛犬猎犬杂种犬,

    叭儿小犬团团转,

    青屁股。卷尾毛,

    汤姆一只也不饶;

    只要我掉过脸来,

    大狗小狗逃得快。

    哆啼哆啼。叱嚓!来,我们赶庙会,上市集去。可怜的汤姆,你的牛角里干得挤不出一滴水来啦⑾。

    李尔

    叫他们剖开里根的身体来,看看她心里有些什么东西。究竟为了什么天然的原因,她们的心才会变得这样硬?(向爱德伽)我把你收留下来,叫你做我一百名侍卫中间的一个,只是我不喜欢你的衣服的式样;你也许要对我说,这是最漂亮的波斯装;可是我看还是请你换一换吧。

    肯特

    陛下,您还是躺下来休息休息吧。

    李尔

    不要吵,不要吵;放下帐子,好,好,好。我们到早上再去吃晚饭吧;好,好,好。

    弄人

    我一到中午可要睡觉哩。

    葛罗斯特重上。

    葛罗斯特

    过来,朋友;王上呢?

    肯特

    在这儿,大人;可是不要打扰他,他的神经已经错乱了。

    葛罗斯特

    好朋友,请你把他抱起来。我已经听到了一个谋害他生命的阴谋。马车套好
上一页 书架管理 下一页

首页 >李尔王简介 >李尔王目录 > 第三幕