返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第二十一章
说唱选民?”

    “尽力去理解我那个十几岁的女儿罢了。无论如何,祝贺你。”

    “谢谢。”

    “我仍然不会对这个案子做出过度回应。”

    “我从没听你说过‘不做回应’。”

    “你当然听到过,只不过是以独特的方式:我相信我们的司法系统,在被证明有罪之前,所有公民都是无辜的,正义的车轮将会转动。我不是法官,也非陪审团成员,我们应该等着所有事实作出回应。”

    “把陈词滥调当不作回应?”

    “陈词滥调既可以当成不作回应,也可以当成一切回应,”他纠正说,“科普,一切可好?”

    “还好。”

    “有约会吗?”

    “有一些。”

    “伙计,你是单身汉,长得又好看,银行里还有钱。你明白我的意思吗?”

    “戴夫,你这人聪明狡猾,但我认为还能听懂。”

    戴夫·玛基一直是个女人杀手。他长相一般,但这个男人有一种勾搭女人的天賦。保守地说,他的技巧也让人眼花缭乱。他身上有种感召力,可以让每个女人都感觉自己是世界上最漂亮、最迷人的人。其实都是演戏。不为别的,他只想让她们上钩。不过,我仍然从未见过比他更能泡女人的人。

    当然,戴夫现在结婚了,有两个教养很好的孩子。但我几乎不怀疑他会有一些其他举动。有些男人无法控制自己。这是一种原始本能。想都别想戴夫·玛基会不泡女人。

    “好消息,”他说,“我要到纽瓦克来。”

    “为什么?”

    “纽瓦克是本州最大的城市,这就是原因。我珍视我的每一个选民。”

    “哦哦。”

    “我还想见你。好久不见了。”

    “这个案子让我有点脱不开身。”

    “你不能抽时间见州长?”

    “有什么事吗,戴夫?”

    “与我们以前说的事有关。”

    我可能参加国会议员竞选?“是好消息吗?”我问。

    “不是。”

    沉默。

    “我想是出问题了。”他说。

    “哪种问题?”

    他的声音又愉快起来:“科普,可能什么事也没有。我们聊聊。在你办公室见。午餐时间,如何?”

    “好。”

    “到Brandford路上的那个地方去买些三明治。”

    “开hobbys餐厅。”

    “对。家制裸麦面包夹火鸡胸脯肉。给你自己也买一块。到时候见。”

    露西·戈尔德的办公室在一座大楼里,这座大楼是这个其他方面还不错的庭院里的住户的眼中钉,是20世纪70年代所谓的“现代”建筑,本来外观是未来派,但不知怎么回事,完工三年之后看上去就陈旧不堪了。庭院里的其他建筑都是漂亮的砖房,但需要多栽一些常畚藤。我在学院西南角的停车场上把车停下,斜起后视镜,然后学着斯普林斯廷的样子,在后视镜里检査自己的外表,突然觉得衣服、头发,甚至这张脸都应该变一变。

    我把车停好,步行穿过校园,路上遇到十几个学生。女孩子们看上去都比我记忆中的大学女生漂亮多了,但这也许是因为我自己上了年纪的缘故。学生们从我身边走过时,我对他们点点头。但他们没有回应。我上大学的时候,班上有个三十八岁的人,他参军去了,没拿到文科学士文凭,退役之后来补课。我记得他在校园里显得特別突出,因为他看上去老得要死。我现在和他当年一样大。难以想象,我已经和那个貌似老头的人同样老了。

    我继续想着这钱毫无意义的问题,因为这可以让我忘记自己正要去哪里。我穿着一件没有
上一页 书架管理 下一页

首页 >林中迷雾简介 >林中迷雾目录 > 第二十一章