开膛手杰克的宝藏
“那地图呢?她也让你们看了吗?”
“没有。只有最终的买家才能看地图,尽管如此,她还是向我们描述了地图上的图案,一圈小点围成一个环,环中是另一个由点构成的马蹄形的环。”
西蒙·亚克抬起了头。“就这样?她没办法解读其中的含义吗?”
“她是这么说的。难道你知道——”
“只是有个初步想法。眼下我还不便发表评论。”
“你能和路德谈谈吗,西蒙?想个办法让他离我远点,这样我才能安心处理日记的交易。”
“和他谈谈没问题。不过警察也可以啊。你为什么不拨个电话给警察局,告诉他们蜘蛛的事?这只是举手之劳。”
“要是让警察听到了这件事和开膛手有关的风声,日记和地图肯定都得充公。新闻再大肆报道,结果谁也别想捞到一个子儿!”
“看来金钱对你的吸引力很大啊。”
“钱当然重要了。我可不是为了身体健康才来友情参与的,西蒙!路德也是一样。这可是一生只有一次的寻宝机会!”
“你考虑过和路德共享宝藏吗?”
“共享?和他?绝不可能!”
看来多说无益。我们答应瓦茨尽力而为,然后便离开了。我从老友的眼睛里捕捉到一丝失望,历尽长途跋涉,居然是这样的结果。“我认识赛里图斯有些年头了,”他终于打破了令人压抑的沉默,“可我从没想到他能贪婪到这种程度。路德将愤怒诉诸空心书本里的蜘蛛,而赛里图斯则认为我是可以诉诸不安的对象。他只是希望我成为他达到目的的工具。”
“开膛手杰克把宝藏埋起来了,你真的相信这个故事吗?”
“看起来这似乎能够解释当时的那些杀人事件,除了一点:如果开膛手是个拥有正常思维能力的人,那么他的唯一目的只是为了找到埋藏在地下的狮子,这样的话,为什么要在勒死被害者之后将她们开膛破肚呢?”
“如果非要我说的话,他是个疯子,整个案子都充满了这种疯狂的情绪。我们还是别管这事了,直接搭下一班飞机回纽约吧。”
“我想找马丁·路德稍微聊两句。然后我们大概就可以走了。”
路德稀有书店位于贝斯华特街上,对面是肯辛顿花园。(Bayser is an area of London in ty of estminster. It is a built-up district located 3 miles (4.8 km) nort of Con Gardens.)店内书架程放射状排列,书堆乱七八糟地放置着,整个环境和瓦茨的店铺如出一辙,只是这儿光线更黯淡一些,空气里的霉味也更明显。看到马丁·路德后,我觉得他正是那种会把黑寡妇蜘蛛放在掏空的书本里面的人。他身高和西蒙相仿,不过瘦很多,双颊凹陷,皮肤苍白,活像具尸体。
“有何能够效劳之处?”他问。“我们到了一些沃尔特·斯考特的皮革包边旧书,相当精致,是刚从某个遗产继承人处购入的。”
“我对秘闻类的史书比较感兴趣,”西蒙说。“也许你这有一些关于黑寡妇的书?”
“黑寡妇?”路德看起来困惑不已。“我认为这儿没有这方面的书。”
“真怪。赛里图斯·瓦茨认为您能帮到我的。”
听到这个名字,书商的职业态度立马大变。我甚至能看到他说话时太阳穴下暴起的青筋,“别把我和瓦茨扯一块儿!他对你们说了什么屁话我管不着!”
“是关于一位名叫格拉达·考克斯的小姐和一份上世纪的手写日记。”
“考克斯小姐是联系过我。我觉得整件事就是个骗局。要是瓦茨愿