返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
拜伦援助希腊独立书简


    耽搁的可能。但是如果款项已经可以转给舰队,我就启程往摩利亚;不过,还不

    知道我的到来对于现状究竟有何助益。我们曾经听到新的内部分裂的谣言,不,

    简直是说已经有了内战。我衷心地但愿这些报导都是虚伪的或是夸大的,因为我

    想象不出还有比这更严重的耻辱;我坦白的直说,除非恢复统一和建立秩序,借

    款的希望是徒然的;而希腊所能从国外盼望的一切援助,也将中止或被打销;还

    有更坏的,欧洲的列强,其中并没有一个是希腊的敌人,谁都赞成她能建立一个

    独立的政权,也将因了希腊人自己的不能自治,而认为不得不由他们来替代你们

    恢复秩序,这便要吹熄了你们自己的以及你们朋友的最光辉的希望。

    容我再说一遍--我希望希腊的昌盛,此外别无所图;我将尽我的能力

    使她获得这个;但是我不能容忍,决不能容忍,英国大众或个人,在希腊事

    态的真实情况方面受到蒙蔽。其余的事,诸君,全在诸位好自为之。你们已

    经作了光荣的战斗;对于你们的国人和世界已经履行了荣誉的行动......

    拜伦给希腊政府的这封信,多少起了一点作用,因为当时希腊独立政府

    战费支绌,急于要获得外援,尤其是能耸动欧洲智识阶级听闻的象quot;英国大

    诗人拜伦爵士quot;这样义勇的援助。因此,隔了不久,拜伦便很乐观地写了一

    封信给他在伦敦的财产管理人,银行家道格拉斯?肯那尔德:我将如你所嘱,珍

    重我的钱囊和身体;不过同时你也该知道这二者已经准备着适应任何的需要。

    我遥想你已经与茂莱先生(JohnMurray,拜伦作品的出版家。--译者)订立了

    关于《魏勒尔》的合同。虽然版税仅有二三百镑,我将告诉你这数目所能做的事

    情。有三百镑,我在希腊就能供给一百名武装的人,比希腊地方政府的全薪更多,

    包括口粮在内,三个月之久。你可以推想,当我向你说,我送给希腊政府的四千

    镑,至少可以使一队舰队和一只军队活动几个月。

    有一艘希腊舰队的船只来到,要送我到麦索朗沙去,玛夫洛科尔达多在那里,而

    且已经恢复了指挥,所以我随时就要登舟启程,信件仍旧寄到塞法罗尼亚,由热

    拿亚的银行家转递;尽你的能力集中我的进款和借款,以便对付战事费用,因此

    quot;一不做,二不休quot;,我必须为这古国民族尽我的能力。

    我在努力调和这些党派,现在正有一点成功的希望。他们的局势很顺利。

    土耳其人未经一仗就从亚加拉尼亚撤退,经过对于安拉都尼科几次无效的进

    攻之后,科林斯已经克复,希腊人在耶基拍拉哥也打了一次胜战。这里的舰

    队,也捕虏了一只土耳其的巡洋舰,得了一些钱和货物。一句话,如果他们

    能成功一笔借款,我认为他们的独立将可以取得一种稳定有利的局面。

    目前,我成了军需官以及其他等等;这真可以算得幸运,因了这个国家

    的性格和战备关系,甚至一个私人的资财也可以部分的暂时的给与了帮助。

    斯丹荷布上校在麦索朗沙。也许我们下次将进攻巴特拉斯。苏莱奥地人

    (theSulioes,阿尔巴尼亚人与希腊人混种的民族--译者),他们对我很

    友好,似乎很希望我能到他们那边去,玛夫洛科尔达多也是这样。如
上一页 书架管理 下一页

首页 >霜红室随笔简介 >霜红室随笔目录 > 拜伦援助希腊独立书简