【春帶】
,纔又歡喜。我立起身來抱她一抱,她叫一聲、「
我的好人,」端詳著我臉上、「你是世界上最最好的!」又道、「你若叫我死,
我就死。真的,你說一聲,我此刻就死。」
我去清水市,一枝來房裏幫我整好行裝,我立起來在房間中央,執著她的雙
手。她微微仰起頭看著我的臉,她的人即刻像一株草的枯萎了下去,說道、「你
走後我冷清。」我安慰她、「三兩天就回來的。」二人就是這樣的單純的思慕。
隨著日子多了,我也越來越心實,二人商量結婚的事,但是一枝得先離婚,
這個我不能代她出主意。我只想起五四運動時代的解除婚約與離婚,日本人該如
何也來一次像這樣的新事,一次在明治神宮外苑,我與一枝看紅葉,我就把中國
五四時代青年對家庭尊長的態度說給了一枝聽。可是當無因無由的覺得了五四時
代的清潔只是中國的,日本若有像這樣的新事,亦畢竟異致。
是年冬我又去北海道演講,池田同行。行前兩天我與一枝小有意氣口角。新
近一枝彷彿在想甚麼主意,對我不好明言,她大約是在想要與我斷絕。看她這樣
不樂,第一次使我感覺她是大人。北海道紛紛揚揚的下著大雪,我在火車上無時
不想著近來與一枝的事,想著就正襟危坐,因為濃愁,反為寂然如水。但是一枝
得知我的歸期,又在車站接我。火車到上野,還要轉車纔到得一枝家附近的車站
,一枝在那裏已經等了二小時了。她穿和服,披著大圍巾,好像霞帔,立在月台
上。日本的少婦在車站或街頭等人,那種安詳,使人想到尾生之信。還有日本少
婦乘電車,不競座位,只安詳的立在屏側,低頭向壁,連風景亦不看,好像新娘
垂旒的端然。一枝也不過是這樣一個尋常婦人。她在車站月台上接著我,下午釀
雪的陰天,兩人只是覺得親,卻不是戀愛,乃至不落夫婦,不涉成敗。一枝但說
信收到了,我亦但說些途程,告訴她池田已回清水市去了。
自此一枝不再有三心兩意。而且自此一枝變得像大人,她不再對我作太多的
抱歉,而且有些地方不聽我的話。
轉瞬過年,她把天井門窗都揮了塵,備辦年貨,(米+麼)(米+茲)紅豆魚鮮蔬
菜買足,安排敬神祭祖,與新年裏的待人客。做人的事便都像這樣,有多少憂喜
在裏頭,但是真實不虛。
元旦開筆,我磨墨執筆,舖好宣紙,寫了一張條幅,要一枝也寫一張,即把
前日她作的一首和歌的意思改成漢詩,她照著寫道、
情比他人苦意比他人真
相守越風濤相約舞陽春
四
日本人過年不及中國人過年繁華,先沒有散入千門萬戶的爆竹。日本過年也
有親友的熱鬧。西洋人聖誕節與新年連在一起,送禮物必是刻意苦慮擇定的紀念
品,我總覺不如中國人的送盒擔,單是雞魚時鮮之物。日本人親友間送禮,意思
也與中國的相仿,只是儉約些。日本人家的門松非常好,有一種清冷冷的喜氣。
街頭與電車中婦女只見是和服翩遷,也真有開歲遊春的感覺。日本婦人繫當胸與
背後的帶,使她的人變為像紙剪帛紮的。腳下白足袋草履,所謂草履,有一種卻
不是草編的,底總有二寸厚,足登在上面,人就像被托在盤子裏,好比是人形了
。日本人的新年只覺天下無事,他們元旦去參